В поисках Ак калфак...
Аяз Гилязов Камаловский театр в спектале «Мой белый калфак» («Ак калфагым төшердем кулдан») (реж. Ф. Бикчантаев) пригласил зрителей на суровый и жесткий разговор о прошлом, настоящем и будущем...
Аяз Гилязов
Камаловский театр в спектале «Мой белый калфак» («Ак калфагым төшердем кулдан») (реж. Ф. Бикчантаев) пригласил зрителей на суровый и жесткий разговор о прошлом, настоящем и будущем татарского народа. Произведение было написано в 1990-м г. Автора уже нет среди нас, но его духовное завещание будоражит наше сознание, набатом звучит в спектакле.
Театр им. Г.Камала прибегает к современному сценическому языку, чтобы привлечь внимание зрителя, развлекая, незаметно воспитывать… В этот раз – это формат ток-шоу. Очевидно, что создатели новой версии спектакля блестяще справились с неординарной формой, и заявленный в произведении И.Юзеева конфликт получил «второе дыхание»…
Ф.Бикчантаев разговаривает со своим зрителем по-татарски: «салам кыстырып», но в то же время весь спектакль пропитан едкой иронией, порой переходящей в сарказм. Погружая зрителя в атмосферу ток-шоу девяностых, режиссер исподволь приглашает нас трезво взглянуть на себя…
И.Юзеев в 1990-е натягивает маску простачка, и просто говорит с обывателем о сложных и важных вещах… Ф.Бикчантаев играет по правилам автора… Артисты максимально сокращают расстояние со зрителем, присаживаются у края сцены, прихватив стулья в ряд, словно на деревенских посиделках, чтобы поговорить «за жизнь» на лавочке … Ток-шоу позволяло и позволяет «винтикам» обрести голос, на время программы превратиться из «тварей дрожащих» в «калифа на час»… Это подчеркнуто через контраст крупного плана с обычным. И в то же время «лавочка» создает иллюзию былого единства. Мы сталкиваемся с игрой в игре… Режиссер погружает нас в атмосферу ток-шоу.
Ф.Бикчантаев с тонкой иронией показывает, что «свобода микрофона» на ток-шоу мнимая, в реальности – все расписано, все оговаривается в процессе подготовки мероприятия и непосредственно перед началом… Все дискуссии есть продукт постановочный, а не стихийный. И соцреализм здесь не причем, таковы правила игры… Вначале со зрителем разговор по душам заводят не герои И.Юзеева, а артисты татарского театра, ставшие при жизни легендой… На «лавочке» сидят как аксакалы, так и те, у кого еще молоко на губах не обсохло… Так от поколения к поколению передается мудрость предков… Это наше общество в миниатюре. Ф.Бикчантаев мастерски играет на временных регистрах: зритель незаметно движется по орбите ВРЕМЕНИ, не имеющем ни начала, ни конца…
Годы перестройки… Это эпоха, когда в одном из спектаклей прозвучал лозунг гласности и призыв «Говори!». Ф.Бикчантаев, вслед за И.Юзеевым, блестяще передает атмосферу этих лет, и в то же время, зритель подспудно ощущает копящееся в течение спектакля беспокойство от осознания того, что мы прожили еще полвека, добились суверенитета, пережили перестройку сознания…, но ни на шаг не приблизились к разрешению проблем.
Исповедальность спектакля достигается благодаря тому, что за строкой юзеевского текста оживают личные наблюдения и размышления артистов… В этом и состоит художественное открытие татарского писателя… Народ, сидящий на одной лавочке, рассаживается в пространстве двух студий… Между ними импровизированная межа из светящихся проводов, напоминающих поток горячей лавы, растекающейся во время землятрясения… Нет было единства… Каждая из сторон посвоему пытается обрести связь с пуповиной…
90-е дают о себе знать не только на уровне реплик, монологов… Дыхание времени очень тонко передано через костюмы… Антитеза станет структурообразующей в спектакле… Ведущая в черно-белом костюме… Советская «Анна Павловна Шерер» (Раушания Юкачева). Ей в пику дитя перестройки - гример в миниюбке, капроновых колготках в носках, в туфлях на высоком каблуке, с начесом на голове, с распущенными волосами… (Лейсан Файзуллина). Несмотря на эпизодичность, очень яркий персонаж в спектакле.
Мужчины и женщины с нашей стороны в строгих костюмах, чью безликость и серость взрывает изнутри восьмидесятилетний кряшен Иванов (Наиль Дунаев), заявившийся на ток-шоу в холщовой рубахе, перепоясанный кушаком-полотенцем, подарком Сабантуя…. Татарский Тихон Щербатый, призванный в ряды «советских татар», чтобы напомнить о нутряном потенциале народа, о пока еще не сведенном на нет под жерновами эпохи здоровом начале… Так по воле сценариста визуализируется конфликт внутри советского общества, которое, по идеологическим меркам за 70 лет советской власти должно было достичь однородности, перековаться, перемолоться, забыть о корнях… Татары из СССР – винтики системы, выдающие на кон идеологические штампы. Их души отравлены страхом перед государственной системой. По замыслу художника С.Скоморохова, на первом ряду в студии СССР сидят люди, еще сохранившие в укромных уголках души представление о дореволюционной национальной культуре. За ними зорко следят сотрудники КГБ, сидящие на втором ряду. Третий ряд заняли дети советских татар, утратившие голос (моң)… А четвертый – муляжи…. Так визуализируется вектор ассимиляции татар.
Этот же принцип выдерживается и в подаче татар на чужбине. Одни из них подчеркивают свою идентичность через костюм, другие, напротив, степень освоения «чужого»: кто- то пришел на встречу в костюме, а кто-то – в джинсах или в толстовке… Одни «растворились» на чужбине, другие прилагают неимоверные усилия, чтобы не растерять связь с «ак калфак»… Этот артефакт, хранящийся у Габдельхака Ишмуллина (Илдус Ахметзянов), превращается в произведении в символ…
Ак калфак – древний головной убор татарских женщин, свидетельство былого величия предков… Жемчуг, золотые нити на белом… Символ чистоты помыслов… И в то же время это модель импровизированной юрты – символа тюрской государственности… Для Габдулхака/Жака – это память о роде Ишмуллиных, о матери, о корнях… Вместе с супругой-француженкой (Алсу Гайнуллина) он открыл татарский ресторан в Париже, где можно окунуться в атмосферу татарской культуры. Образ ресторана обретает игривый характер благодаря рекламному ролику, доброму и ироничному по сути. И.Ахметжанов стремится раскрыть внутреннюю драму переживаемую своим героем, однако эти усилия едва не сводятся на нет в эпизоде с обретением нового артефакта – пластинки с песнями И.Шакирова. Во время прослушивания знаменитой песни артист не удержался и попытался спародировать великого певца, что было абсолютно неуместно и лишило образ Жака глубины.
Софиты, камеры, экраны, таймеры… (художник по свету Тарас Михалевский). Все это при всем минимализме работает на смысл, способствует концентрации внимания… Держит аудиторию «на нерве», не позволяет растекаться мысли по древу… Определяет темпоритм спектакля… Позволяет ощутить всю неотвратимость катастрофы (гаснущий экран как символ угасания нации).
Хронотоп изначально национализируется и приобретает в спектакле характер майдана Сабантуя. Победитель ли ты или побежденный на майдане судьбы? – вот о чем приглашает задуматься режиссер вслед за автором. Непростой разговор о судьбе татар затеял старик-кряшен Иванов, который приехал на передачу за внука… Артист уютно чувствует себя в амплуа дедушки Григория из знаменитой миннуллинской пьесы. «Мудрый старик», батыр Сабантуя, дурачась задает современникам «задачки», решив которые, они обретают ответ на мировоззренческие вопросы. Всем своим внешним видом он демонстрирует традицию… Каждый жест дышит уверенностью в себе. В каждом куплете исполняемой им песни сквозит мудрость и богатство души.
Что ценно, в спектакле в полный голос звучит голос татарской культуры, не вмещающейся в тесные рамки исторических периодов, а существующей в контексте Вечности. Советская власть унифицировала татарские праздники, выхолащивала заложенные в них сакральные смыслы (сколь сарказма в воспоминаниях о том, как на Сабантуе в одной из кряшенских деревень сельсовет подложил батыру свинью, вместо барана на плечи победителя водрузили хряка…, на шест вместо петуха привязали поллитровки водки). За этими мелкими деталями скрывается кропотливая работа государственной государственной идеологии по деформации национального идеала, лишения его героической составляющей…
Очень органично смотрелся в структуре спектакля видеоэпизод с американскими татарами на Сабантуе. Синтез искусств придал сюжету спектакля динамику, направил зрительское внимание, позволил посмотреть на себя со стороны. Сафия Нурхан (Люция Хамитова) – татарка из страны восходящего солнца (на ток-шоу на ней розовый костюм, цвета одежд древней тюркской богини Умай) впервые принимает участие в беге с коромыслом и ведрами полными воды. Это народное испытание на женскую доблесть. И.Юзеев неслучайно начинает разговор именно с этого элемента Сабантуя. В этом и состоит татарский взгляд на мир: драматург, по-видимому, разделяет концепцию «милләт аналары», увязывает судьбу нации с ролью матери. Этот эпизод носит символический характер: за ним выступает образ запнувшегося на виражах истории народа. Очень тонко через реплику ведущей Клары И.Юзеев формирует представление о татарском национальном характере: «Во время скачек полотенцем одаривают и лошадь, пришедшую на финиш последней»).
Собравшиеся в студии ищут причины оскудения татарского народа («халкыбызның зәгыйфьләнүенең» сәбәпләре). И. Юзеев заводит разговор о татарах, кто «запнулся», остался за чертой. Народ обретает единство через язык; религию; единство территории; обычаи и обряды; национальную историю; галерею национальных героев… Первый сокрушительный удар был нанесен по религии… Иванов через одну реплику раскрывает драму татар-кряшен. Через антитезу картуза-чалмы задана в пьесе проблема религиозной идентичности. В этой пронзительной кряшенской песне речь идет о религиозном расколе в среде татар. Так постепенно в студии зазвучала тема любви к родной земле (Шамсия Ишмуллина – Сайфетдин Иманлы) Зрителя приглашают к размышлениям о мере и цене человеческих амбиций, об ответственности и долге перед родиной.
Студия в Нью-Йорке позволяет сформировать у зрителей целостное представление о татарской эмиграции. Здесь собрались представители американской, финской и турецкой общин татар. Одни покинули родину из-за голода (Зулейха ханум), другие из-за того, что в годы Великой Отечественной войны попали в плен и, чтобы выжить, стали легионерами (Габдельхак Ишмуллин), третьи бежали из страны из-за инакомыслия (Тайфур).
И.Юзеев безжалостен к современникам: речь идет не о физическом пребывании на родной земле, речь идет о служении нации. Пережив тяготы революции и гражданской войны, голода 1920-х гг. и репрессии, Великой Отечественной войны и застоя, татары на родине выжили, но потеряли национальное лицо. Это подчеркнуто не только через речь и исполнение родных мелодий, но и усилено через введение в ткань спектакля полотен Тайфура.
Судьба нации раскрывается в спектакле через извечный конфликт поколений, отцов и детей. И.Юзеев развивает этот сюжет не только через историю татарских семей, но и через проекцию: учитель – ученик. Так дает о себе знать тысячелетняя традиция тюркской литературы (ср. с конфликтом Субры и Идегея в одноименном дастане). Конфликт Исмая Акчурина (Азгар Шакиров) с учеником Тайфуром (Искандер Хайруллин) выявляет новую грань проблемы: необходимость модернизации национальной культуры в соответствии с требованиями времени. Эта тема задана и в сюжетной линии Ратмира (Ильдус Габдрахманов) и Зубайды Прайс (Алина Мударисова). Ратмир (ср. Р.Нуриев) танцовщик, свысока смотрит на родную культуру, с долей пренебрежительности. Ему в противовес дан образ американки Зубейды Прайс, воспитанной с детства на ценностях «чужой» цивилизации, но не испытывающей дискомфорт от того, что она дочь татарки. Девушка сохраняет связь с родной землей через народную песню и язык, но не планирует жить и трудиться на земле предков. В конфликте Исмая и Тайфура проглядывает и конфликт художника-ремесленника (ср. О.Уайльд «Портрет Дориана Грея», Н.Гоголь «Портрет») Тайфур на чужбине не стал свободным творцом, ему уготована судьба ремесленника в рекламном агентстве. Финал печален – самоубийство творца (к столь трагическому финалу нас готовит картины с скрипкой (символ творческой и страстной души), перевернутой наоборот, напоминающей кинжал, исполненной в красных тонах). Однако перед самоубийством он демонстрирует власть традиции над собой: художник-авангардист завещает деньги с продажи картин на увековечивание памяти Г.Исхаки – символа татарской эмиграции… Татарский моң расплескался на чужбине или сохранился в сельской глубинке на родине. Красной нитью пронизывает весь спектакль народная песня «Ак калфак», записанная в Горьковской области композитором М.Музафаровым. Алине Мударисове удалось создать очень яркий запоминающий образ современной молодежи, стремящейся к свободе, самореализации, владеющей языками… Органично смотрелись в спектакле и фольклорные ансамбли финских и турецких татар (хормейстер Марат Яхъев, педагог по вокалу Айгуль Зайнуллина).
И.Юзеев через Исмая (Азгар Шакиров, Ильнур Закиров) и Майка (Айдар Хафизов, Эмиль Талипов) выводит конфликт отцов и детей на общечеловеческий уровень. Два представителя века ХХ, выжившие в жерновах Второй мировой войны, встретились на Эльбе и расстались с мечтой об обычном человеческом счастье. Вновь режиссер прибегает потенциалу синтеза искусств, используя кадры кинохроники. Счастливы ли старики-представители разных национальностей, разных культур… Нет… Их старость омрачена судьбой их сыновей. Отрыв от патриархальных корней, вековой мудрости предков, обернулась утратой себя: сын Майка превратился в наркомана, а сын Исмая вернулся с афганской войны другим человеком. Исмай с тревогой смотрит в будущее.
И в среде татар появились «гордые скитальцы»: Онегины, Алеко. Спекталь Ф.Бикчантаева есть приглашение подхватить ускользающий из рук ак калфак, чтобы окончательно не потерять себя как народ. И.Юзеев знакомит нас с галереей «милләт хадимә»: писатели Габдулла Тукай, Гаяз Исхаки, мулла Галимзян Хабиб, бизнесмен Зайни Акчура. Эти знаменитые имена, снискавшие уважение при жизни, должны расширить духовный горизонт татар, оказавших в пыли большой дороги – судьбы народной (ср. с песней «Олы юлның тузаны»), помочь им найти выход из кризиса.
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Комментарий юк